口语提升

综合

聊天室900566.com

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

聊天室900566.com

来源:chinadaily 编辑:Kelly ?   |  可可官方微信:ikekenet

Prince Harry and Meghan, the Duchess of Sussex, say they are stepping back from their roles as senior members of the British royal family and plan to work towards becoming "financially independent," the couple announced on Wednesday.

哈里王子和梅根王妃(苏塞克斯公爵夫人)1月8日宣布,将退出英国王室高级成员角色,并计划实现“经济独立”。
"After many months of reflection and internal discussions, we have chosen to make a transition this year" they wrote on Instagram, explaining that they hope to "carve out a progressive new role within this institution."
两人在Instagram上写道:“经过多个月的反思和内部讨论,我们选择在今年完成过渡。”他们解释道,希望“在这个体制内开拓出一种进步的新角色”。
"We intend to step back as 'senior' members of the Royal Family and work to become financially independent, while continuing to fully support Her Majesty The Queen," they said.
他们说:“我们打算退出王室‘高级’成员的角色,谋求经济独立,与此同时,继续全力支持女王。”
Harry and Meghan did not consult any other members of the royal family about their decision, CNN has learned.
CNN获悉,哈里和梅根没有征求其他任何王室成员的意见就做出了这一决定
There is said to be a mood of deep disappointment in the palace following the announcement; senior members of the family are hurt as a result of the news.
据说消息宣布后王室上下感到非常失望,王室的高级成员们感觉很受伤。
In a statement issued just hours after the couple's Instagram post, Buckingham Palace said the situation was "complicated."
哈里梅根夫妇在Instagram上发帖仅仅几个小时后,白金汉宫就发布声明称,情况“很复杂”。
"Discussions with The Duke and Duchess of Sussex are at an early stage," the unsigned Royal Communications statement said. "We understand their desire to take a different approach, but these are complicated issues that will take time to work through."
这份没有署名的王室通信声明称:“我们还在和苏塞克斯公爵及公爵夫人进行初步讨论。我们理解他们想另辟蹊径的愿望,但这是需要花时间来解决的复杂问题。”
In their social media post, the couple revealed they plan to split their time between the UK and North America.
在社交媒体的帖子中,哈里梅根夫妇公布了他们打算在英国和北美两地往来居住的计划。
"This geographic balance will enable us to raise our son with an appreciation for the royal tradition into which he was born, while also providing our family with the space to focus on the next chapter, including the launch of our new charitable entity," they wrote.
他们写道:“这种地理上的平衡可以让我们的儿子学会欣赏王室家族的传统,又能让我们的家庭有开辟未来的空间,包括创建新的慈善机构。”

哈里王子和梅根王妃.jpg

"We look forward to sharing the full details of this exciting next step in due course, as we continue to collaborate with Her Majesty The Queen, The Prince of Wales, The Duke of Cambridge and all relevant parties. Until then, please accept our deepest thanks for your continued support."

“我们期待在适当的时候与大家分享激动人心的下一步的全部细节,与此同时,我们也会同女王、威尔士亲王、剑桥公爵和所有相关人员继续合作。在那之前,请让我们对你们的持续支持表达最深的感谢。”
The Duke and Duchess have long had a fraught relationship with sections of the British media. In October last year, the couple announced that Meghan was suing the Mail on Sunday newspaper, alleging it had illegally published a private letter to her father -- a claim the newspaper denies.
长时间以来,苏塞克斯公爵及公爵夫人一直和英国部分媒体关系紧张。去年十月,他们宣布梅根将起诉《周日邮报》,宣称该报在非法刊登了一封她写给父亲的私人信件,而该报否认了这一指控。
At the same time, Harry launched an emotional attack on the UK tabloid press for what he called a "ruthless campaign" against his wife.
与此同时,哈里王子对这家英国通俗报刊发起了情绪激烈的攻击,斥责其对妻子的“无情报道”。
He likened their treatment of her to that faced by his mother. Princess Diana died in 1997 when her car crashed as it was being pursued by members of the paparazzi.
他将《周日邮报》对待梅根的方式与他母亲当年的遭遇相比较。戴安娜王妃1997年死于狗仔队追逐导致的车祸。
The couple feel that they can win these court cases on the basis that they do have a right to a private life.
哈里梅根夫妇认为他们可以赢得这些诉讼案件,依据是他们有权拥有私人生活。
Members of the royal family are often criticized for not allowing enough public access, given that they are publicly funded, and now the Duke and Duchess are effectively saying, "Okay, you win, we're out."
王室成员们经常因为曝光不够而受到批评,理由是王室开销是由民众买单的。如今苏塞克斯公爵夫妇就是在说:“好,你们赢了,我们退出”。
The Sussexes' decision to step back from leading roles within the royal family means they will "no longer participate in the Royal Rota system," which gives UK broadcasters and newspapers access to royal engagements, according to the official SussexRoyal website.
根据“苏塞克斯皇家人”官网发布的消息,苏塞克斯公爵夫妇决定退出王室主要职务意味着他们将“不再参与王室轮值体系”,这一体系让英国的广播公司和报纸得以报道皇家事务。
Harry, 35, the younger son of Prince Charles and Princess Diana, and Meghan, a former actor best known for her role in legal drama Suits, 38, met in 2016.
35岁的哈里和38岁的梅根于2016年相遇。哈里是查尔斯王子和戴安娜王妃的小儿子;梅根曾经是一名演员,最著名的影视作品是律政剧《金装律师》。
They were married in a lavish, star-studded ceremony at St. George's Chapel in Windsor in May 2018.
2018年5月,他们在温莎城堡的圣乔治礼拜堂举行了盛大婚礼,现场明星云集。
The couple welcomed their first child, son Archie Harrison Mountbatten Windsor, in May 2019.
哈里梅根夫妇在2019年5月迎来了第一个孩子——儿子阿奇·哈里森·蒙巴顿·温莎。
The Sussexes and baby Archie spent the recent Christmas holidays in Canada with Meghan's mother, Doria Ragland.
去年圣诞节,苏塞克斯夫妇和宝宝阿奇在加拿大和梅根母亲多丽娅·拉格兰一起度过。
On Tuesday, they paid a visit to Canada House, in London, to thank officials for the hospitality shown to them while they were there.
1月7日,他们拜访了伦敦的加拿大之家,感谢官员对他们在加拿大期间的热情接待。

重点单词   查看全部解释    
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
fraught [frɔ:t]

想一想再看

n. [苏格兰]货物 vt. 装货 adj. 充满的,伴

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
charitable ['tʃæritəbl]

想一想再看

adj. 仁慈的,(为)慈善事业的,宽恕的

 
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事实上,有效地

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
?

关键字:

发布评论我来说2句

    特别推荐

    最新文章

    聊天室900566.com

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。